„КАК ПЛОДЫ...”
Лиляна Димитрова Стефанова (1929-2021 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Константин Ваншенкин, Петр Голубков
Лиляна Стефанова
КАК ПЛОДЫ... (перевод с болгарского языка на русский язык: Константин Ваншенкин)
Как плоды, что над милым краем
ветром сбило
с ветвей тугих,
так мы, быстро друзей теряем,
а как долго
мы ищем их!
После каждой потери
друга –
стая в небе разгон берет.
И я думаю:
близко вьюга.
Скоро ль твой подойдет черед?
Лиляна Стефанова
ЯК ПЛОДИ... (перевод с болгарского языка на украинский язык: Петр Голубков)
Як плоди, що над милим краєм
Вітром збило з гілок тугих…
Швидко друзів я так втрачаю,
А як довго шукав я їх!
Після кожної втрати друга –
Зграя в небі до півдня йде.
А я думаю: завірюха
Скоро й мій шлях вже замете?